Предисловие к французскому переводу стихотворений Пушкина - Тургенев Иван Сергеевич

POESIES D'ALEXANDRE POUCHKINE

TRADUITES POUR LA PREMIERE FOIS Le nom de Pouchkine est assez connu en France pour epargner au lecteur les details d'une notice; il suffit de rappeler que, ne en 1799 et tue en duel en 1837, Pouchkine peut etre considere comme le representant le plus haut du genie poetique de la Russie et que, si la mort ne l'avait frappe au moment ou, comme il le dit dans une de ses lettres, il sentait "son ame s'agrandir et prete a creer", nous aurions de lui des oeuvres qui le mettraient au rang des plus grands lyriques de ce siecle.

I. T.

Перевод

СТИХОТВОРЕНИЯ АЛЕКСАНДРА ПУШКИНА,

ПЕРЕВЕДЕННЫЕ ВПЕРВЫЕ Имя Пушкина настолько известно во Франции, что нет необходимости давать читателям подробную справку; достаточно напомнить, что Пушкин, родившийся в 1799 году и убитый на дуэли в 1837, может считаться высшим проявлением русского поэтического гения,-- и если бы смерть не настигла его в ту минуту, когда он, по его собственным словам в одном из писем, почувствовал "свою душу выросшей и готовой к творчеству", он дал бы нам произведения, которые поставили бы его наравне с величайшими лириками нашего времени.

И. Т.

Иван Тургенев.ру © 2009, Использование материалов возможно только с установкой ссылки на сайт