Полине Виардо - Письма (1855--1858) - Мемуары и переписка- Тургенев Иван Сергеевич

С французского:

No 5

Лондон,

10 июня 1857.

Среда.

Theuerste Freundinn, почему вы мне не пишете? Скоро три недели, как я покинул Париж, и только одно письмо1! Ну согласитесь, что это не очень мило с вашей стороны, тогда как я пишу вам No 52. Только бы вы были в добром здравии - не хочу сомневаться в этом и продолжаю my diary {мой дневник (англ.).}.

Суббота. 6 июня. Выехав в 3 часа, в 6 я приехал в Эмбли-парк3, резиденцию семейства Найтингейл. Парк великолепен, чудесные деревья и т. д. Я нашел большое общество, собравшееся в замке (за исключением мисс Флоренс Н<айтингейл>4, которая сейчас в Лондоне). Обед прошел скучно, затем к вечеру немного оживились. Одна дама очень противным голоском спела противные английские песенки, мужчины повторяли припев, как попугаи. Впрочем, все были действительно очень милы, расточали мне приглашения, и я, как мог, благодарил всех, делая на каждом шагу грамматические ошибки. Г-н Найтингейл - в полном смысле слова country gentleman {помещик (англ.).}. Его жена - маленькая добрая старушка; у мисс Найтингейл старшей (ей - за 40) вид умный, добрый, деятельный и энергичный. Среди гостей были: 1) сэр Чарлз Тревильян, видный служащий Казначейства, милый, образованный, немного тяжеловесный, но в общем весьма симпатичный, сохранивший какую-то наивность; 2) его жена, сестра знаменитого Маколея, a witty woman {остроумная женщина (англ.).}, хохотунья и болтушка; 3) ее дочь - особа незначительная; 4) г-н Денмен, капитан королевской яхты, с лицом гордым и мужественным, может быть, слегка наглым; 5) его жена, та самая певичка, с правильными чертами лица, бледного и отекшего; 6) полковник Кьюа - Родон Кроули из "Ярмарки тщеславия"5; 7) гг. Шоу-Лефевр, Лашингтон - молодые люди из "хорошей" семьи, первый, кажется, добрый малый. Остальные персонажи мало интересны. Мне хорошо спалось в огромной кровати.

Воскресенье 7. Мы совершили поездку в Солсбери. Восхитительный собор, один из самых красивых, которые мне довелось видеть - восхитительная чистота линий. Долгая служба. Еще более долгая молитва, которую in a whining tone {жалобным тоном (англ).} произносил clergyman {священник (англ).} с прямыми волосами. Обед; беседа - без пения. Воскресенье. В 10 часов вечера в гостиной family prayers {семейная молитва (англ.).} при свечах; собираются все; присутствуют и слуги. Я становлюсь на колени, вместе со всеми поворачиваясь к стене лицом в то время, как хозяйка дома истово произносит молитву; голос старой честной женщины, исполненной умиления, волнует меня. Я не разделяю религиозного чувства англичан, но оно не может не поражать - сюда в большой мере примешивается чувство приличия, respectability {респектабельности (англ.).},-- возможно, но оно от этого не становится менее сильным. Обычно полагают, что словами - это смешно - все сказано! Что ж? Смешное - еще не доказательство того, что оно не может быть ни полезным, ни даже великим6.

Понедельник 8. Возвращение в Лондон. Я присутствовал на заседании Палаты общин. Полное отсутствие всякого театрального эффекта, всякой постановочности меня поразили; speaker {спикер (англ.).}, наполовину уснувший под своим париком; лорд Палмерстон, в шляпе, надвинутой на нос, который просыпался лишь для того, чтобы произнести несколько никому не слышных слов; эти сюртуки, эта непринужденность... впечатление, однако, большое; чувствуется, что здесь - сердце огромной империи и что это прочно. Обсуждение в этот день было неинтересным, но я увидел почти всех львов.

Вторник 9. У меня было намерение поехать в Манчестер, но я отложил поездку до пятницы. Обедал у г-на Милнза, и там долго беседовал (и все по-английски!) с лордом Эшбартоном, главой дома Берингов; затем отправился в Палату лордов. Г-н Шоу-Лефевр, племянник знаменитого speaker Палаты общин, ввел меня туда, и я присутствовал на заседании, сидя на ступеньках трона - то есть почти на полу. Дизраели появился на одно мгновенье; вид у него умный и весьма тщеславный; манеры первого тенора или модного автора. Обедал с семейством Шоу-Лефевр - пожилой дамой и шестью девицами, хорошенькими и непринужденными. Признаюсь, что англичане в целом мне нравятся; я этого не ожидал. Меня записали в первый здешний клуб - "Атенеум"7; не знаю, кто раздобыл для меня приглашение в Географическое общество на сегодняшний вечер. Я обедаю и провожу завтрашний вечер в городе; обо всем этом я вам расскажу. Но пишите же мне, умоляю вас! Нехорошо так молчать. Прощайте; обнимаю всех и целую ваши дорогие и ленивые руки.

Ваш И. Т.

Иван Тургенев.ру © 2009, Использование материалов возможно только с установкой ссылки на сайт